Бор хрипло рассмеялся и увел Корделию от разочарованных кавалеров, громко выражавших свое недовольство.
Бок о бок, бедро к бедру плавно влились они в фигуру старинного крестьянского танца и несколько мгновений двигались в унисон, но тут же разделились, хлопнув в ладоши, повернулись спина к спине, задевая друг друга плечами и бедрами, потом вновь несколько шагов лицом к лицу, и пошли рядом рука об руку, глаза в глаза. Она чувствовала, как по телу разливается тепло и дрожат коленки, ну и ладно, ведь он держит ее за талию и с каждой фигурой танца все крепче прижимает к себе, так что она может расслабиться, без остатка вверив себя партнеру…
Ален, стоя на краю выгороженной для танцев площадки, следил за каждым их движением.
— Неужели она действительно так распутна, как выглядит, Джеффри?
— Трудно сказать, мой друг, — отозвался Джеффри. — Женщины часто идут на все, чтобы выглядеть не такими, каковы они на самом деле.
— Но зачем им это надо? — удивился Ален.
— Ну, чтобы предстать перед нами загадочными или по вздорной прихоти, просто доставить себе удовольствие.
Взгляд Алена вернулся к даме в зеленом.
— Она явно получает удовольствие! Ты хочешь сказать, что на самом деле она может быть целомудренна и лишь притворяться распутной?
— И не сомневайся! Не существует женщины, которая не желала бы стать самой прекрасной, самой желанной, привлекать всеобщее внимание просто красотой своей, грацией и женским обаянием. Нет, мой друг, любая женщина имеет право всеми возможными способами использовать свои чары, не думая каждый раз, что мужчина способен преступить границы пристойного.
Хотя Джеффри говорил вполне искренне, однако с трудом прятал изумление при виде собственной сестры, пляшущей с лесным разбойником — да что там пляшущей, жмущейся к нему так, что не поймешь, где дама, а где кавалер!
Взгляд Алена блуждал по залу.
— Но где же Корделия? Без нее здесь пусто, все без нее тускнеет.
Джеффри вытаращил глаза. Ведь не способна же эта ничтожная маска оставить Корделию не узнанной Аленом!
Еще как способна — если он не желает узнавать ее.
Какое-то время Джеффри пережевывал эту мысль, а потом сказал:
— Уверен, что она вот-вот появится. А пока, мой друг, не пригласить ли тебе на танец даму в зеленом с кружевами?
Ален уставился на приятеля, не в состоянии выразить своего возмущения.
— Это еще зачем?
— Затем, что танец с ней доставит удовольствие любому мужчине и научит тебя держать партнершу и двигаться с ней. Такой опыт порадует Корделию и повысит твои шансы.
Ален пристально посмотрел на своего стража.
— Ты действительно так считаешь?
— Могу поклясться. — Джеффри подхватил кубок с проплывающего мимо подноса и вручил его Алену. — Друг мой, за последние полчаса ты не выпил ни капли. Прошу тебя, прими кубок, ибо где истина, если не в вине! А потому, выпей и возвеселись!
— Сомневаюсь, что истину можно найти на дне этого кубка, — усмехнулся Ален, принимая Сосуд.
— А я в этом уверен. — Джеффри внимательно смотрел, как Ален осушает кубок. — Сейчас допьешь и сам увидишь.
Танец закончился, и Корделию немедленно осадила дюжина претендентов на следующий.
— Я бы никогда к ней не подошел, — заявил Ален с ужасом и, похоже, с облегчением.
— Зато я подойду, — уверил его Джеффри, — и можешь не сомневаться, когда танец подойдет к концу, мы окажемся рядом с тобой. Пей же, мой друг, дабы усладить свое дыхание. — И он решительно шагнул к толпе воздыхателей Корделии.
Она со смехом отвечала на хвалебные реплики и, по счастью, не спешила выбрать нового партнера. Джеффри успел пробиться к ней как раз в тот момент, когда вновь зазвучала музыка.
— Миледи, — прогремел он, — ты должна танцевать со мной.
Корделия изумленно посмотрела на него, но прежде чем успела возразить, дерзкий кавалер схватил ее за руку, обнял за талию и уверенно повел в танце. Девушке ничего не оставалось, как смириться со свершившимся, однако глаза ее метали молнии. Как только они удалились от толпы, Корделия зашипела:
— Как ты посмел вмешаться в мои дела, брат!
— А как же иначе? — возразил Джеффри. — Естественно, брат обязан оберегать свою сестру, чтобы и волос не упал с ее головы, особенно когда она выставляет себя, как никогда прежде!
— Да что это ты, братец? — усмехнулась Корделия. — Оскорблен моим декольте? А разве сам ты не силишься заглянуть в самый глубокий вырез?
— Так то у посторонних, — неохотно пробормотал он. — У других женщин это приятно глазу и в порядке вещей — но не у собственной же сестры!
Она презрительно рассмеялась:
— Постыдись, Джеффри! Разве ты не понимаешь, что каждая женщина, которой ты домогаешься, может оказаться чьей-то сестрой?
— Ну… наверное. — На самом деле, он никогда не задумывался об этом. — Но они не любят своих сестер и не заботятся о них в той мере, как я!
— До сих пор я что-то не замечала особой любви и заботы.
— Корделия! — оскорбленно воскликнул он. — Да я затеял все это лишь для того, чтобы защитить тебя и добыть предмет твоей сердечной страсти!
Она посмотрела ему в глаза и увидела, что брат говорит искренне. Он и вправду очень любит ее.
— Я, конечно, благодарна тебе, брат, — с теплотой сказала она. — Итак, мне не позволено радоваться танцам и мужскому вниманию только потому, что у меня отыскался заботливый брат?