Леди ведьма. Рыцарь Ртуть. В отсутствие чародея - Страница 85


К оглавлению

85

— Вот это был удар, сэр рыцарь.

— Радуйся, что он ударил плашмя, — рявкнул Джеффри. — Как тебя зовут?

— Бор, сударь мой.

— Мне нужно твое имя, а не логово! Говори правду!

— Да я и говорю, сэр. Это имя дала мне мать, а отец благословил. — Разбойник ухмыльнулся, обнажив ровный ряд белых зубов. — Наверное, имя-то и навело меня на мысль поселиться в чаще.

Ален рассматривал его, что-то в этом мерзавце привлекало внимание. Высокий, не менее шести футов, широкоплечий, с открытым правильным лицом, густыми черными волосами и черной бородкой; большие, широко расставленные синие глаза и прямой красивый нос довершали картину. Вместо обычных простонародных трико и башмаков он носил лосины и сандалии со шнурками, крест-накрест перетягивающими голень, а крестьянскую блузу заменяла безрукавка, не скрывающая богатырскую грудь и мускулистые руки и плечи. Ален возблагодарил счастливый случай, позволивший ему одолеть такого богатыря.

— Ты дворянин, вставший на ложный путь, — определил Джеффри. — Из какого ты рода?

— Это не имеет значения, ибо семья от меня отказалась.

— Может, и нет. Назови свое родовое имя, — в голосе Джеффри послышались железные нотки.

— Элмсфорд, — со вздохом признался разбойник.

— Как дошел ты до жизни такой?

Бор пожал плечами:

— Я младший сын младшего сына и вынужден сам, как умею, зарабатывать на жизнь.

— Ты мог бы найти более достойное применение своим способностям.

— Я так и сделал, присягнув на верность одному лорду. Он послал нас воевать со своим соседом, и мы проиграли.

Джеффри нахмурился:

— Здесь нет позора.

— И я так считал, а вот сосед решил предать смерти всех, кто противостоял ему. Спасая жизнь, я бежал в леса и стал жить, как получится.

— Отчего же ты не прибег к милости короля?

Разбойник ухмыльнулся, сверкнув ослепительно белыми зубами.

— Король-то в Раннимеде, сэр. Отсюда близко, но очень далеко от владений моего бывшего хозяина. Долгие месяцы я добирался до этого леса, но теперь на совести моей столько преступлений, что дальше идти не смею.

— Хорошо, до короля далеко, но королевский судья, конечно, был рядом!

— Да, но он лишь игрушка в руках лорда, что жаждал моей крови.

— Однако теперь ты все же должен отправиться к королю, и горе тому, кто тебя остановит! Ты можешь говорить за всю шайку?

Разбойник огляделся; похоже, никто не собирался оспаривать это право.

— Да, сэр рыцарь.

— Тогда отправляйтесь к судье в…

— Нет, — тронул его за плечо Ален. — Идите в замок Гэллоуглас…

Бор смерил его пристальным взглядом, Джеффри резко обернулся и тоже уставился в недоумении. Разбойники, с трудом поднимаясь, испуганно забормотали:

— Колдовское племя!

Джеффри мрачно посмотрел на них.

— Вот именно, Верховный маг и его семья. Подумайте там о своей жизни, иначе лишитесь голов, так что и думать нечем будет! — и он вновь повернулся к Алену, всем своим видом показывая, что друг его совсем помешался.

— Ведь именно так поступил бы твой Дон Кихот, — напомнил ему Ален и снова обратился к Бору: — Отправляйся к леди Корделии и сдайся на милость ее. Если она велит вам идти в королевскую тюрьму, значит, туда и ступайте, ибо, можешь мне поверить, лучше ей не перечить.

— Да уж, будьте уверены! — покачал головой Бор; улыбка сползла с его лица.

— Будь осмотрителен и преисполнен почтения, — предостерег Ален. — Скажи ей, что… что вас прислал уповающий заслужить ее снисхождение.

Жена возницы захлопала в ладоши, глаза ее засияли. Джеффри подавил желание воззвать о помощи к небесам.

— Уповающий заслужить ее снисхождение, — недоуменно поджав губы, повторил Бор. — А почему бы не сообщить ей твое имя, благородный рыцарь?

— Потому что… потому что никто больше не услышит моего имени, пока я не добьюсь ее благосклонности! — Ален расплылся в улыбке, довольный своей первой импровизацией. Джеффри одобрительно кивнул.

Разбойник поклонился с застывшим лицом, и Джеффри сообразил, что он скрывает свое отношение к донкихотскому жесту.

— Как прикажешь, сэр.

— Отправляйтесь немедля и никуда не сворачивайте, — указал Джеффри. Затем он возвысил голос: — Эй, вы, снующие под корнями лесными и шьющие одежду из листьев! Придите, заклинаю вас союзом родственной крови!

— Разбойники уставились на него, как на помешанного, а женщина с приглушенным стоном прильнула к мужу. На несколько мгновений лес будто застыл в ожидании.

Потом зашуршали листья, и на ветке показался человечек ростом не больше фута.

— Кто ты, и зачем призываешь гномов?

Теперь заверещали и съежились разбойники, а женщина с мужем смотрели, будто завороженные.

— Имени своего я не назову, пока не откроет своего мой спутник, — ответил эльфу Джеффри, — но все же прошу одолжения во имя уз, связывающих всадника на железном коне и короля, что среди равных ему ходит неузнанным.

Разбойники забормотали, переглядываясь в полном недоумении.

Зато эльф, должно быть, сообразил, что речь идет о Роде Гэллоугласе и Броме О’Берине, ибо сказал:

— Этого достаточно. Что ты хочешь от нас?

— Проводите этих людей к замку Гэллоуглас с целым войском из ваших, — сказал Джеффри, — а если они захотят свернуть с прямого пути, постарайтесь отговорить их.

У эльфа заблестели глаза:

— Что ж, с удовольствием, ведь никто из них ни разу не оставил миски для домового! Насколько решительно следует их «отговаривать»?

85